En el diario español El País del 5 de marzo de este año, con el título «El Oscar a ‘No Other Land’, un “momento triste” para Israel», se lee en el artículo de Antonio Pita:
La ONG pacifista israelí Omdim Beyahad, coliderada por un judío y una árabe, ha anunciado que proyectará la película de forma gratuita en sus centros comunitarios en todo el país y le dará “la mayor difusión posible”. “No podemos mirar hacia otro lado mientras nuestro Gobierno intenta llevar a cabo una limpieza étnica de los palestinos en Cisjordania y Gaza. Debemos resistir esta brutal política de desplazamiento y desposesión en todo el territorio. Para todos y cada uno de los que vivimos aquí”, señala.
Comentario
Es preferible evitar la expresión “todos y cada uno”, que es un anglicismo calcado de each and every. En español basta decir todos, pues es el conjunto de las unidades o los “cada uno”.
Podemos decir:
La ONG pacifista israelí Omdim Beyahad, coliderada por un judío y una árabe, ha anunciado que proyectará la película de forma gratuita en sus centros comunitarios en todo el país y le dará “la mayor difusión posible”. “No podemos mirar hacia otro lado mientras nuestro Gobierno intenta llevar a cabo una limpieza étnica de los palestinos en Cisjordania y Gaza. Debemos resistir esta brutal política de desplazamiento y desposesión en todo el territorio. Para todos los que vivimos aquí”, señala.
