Traducción centralizada para  éxito de IP

multilingSostiene Michael Sneddon, CEO de MultiLing

El proceso de traducción controlado centralmente y el uso del "Patent Prosecution Highway" (PPH - Procedimiento rápido de concesión de patentes), permiten a los negocios optimizar las actividades de patente, informa el Sr. Sneddon en la IQPC 2012

Münich-Marketwire, 24 Abr 2012) - La traducción centralizada es un factor fundamental para abordar con éxito el aumento en la velocidad de procesamiento de solicitudes de patentes a nivel nacional e internacional, dijo Michael Sneddon, CEO de MultiLing a los asistentes de la Conferencia de Intercambio de IP Global 2012 (IQPC) en Munich. MultiLing es un proveedor líder de servicios de traducción internacionales.

 

En la conferencia del 26 al 28 de marzo el Sr. se unió a Hirohito Katsunuma, presidente del estudio jurídico japonesa Kyowa Patent and Law Office, para exponer las mejores prácticas de éxito comprobado para las grandes empresas que globalizan sus negocios actuales con prosperidad.

Según el Sr. Sneddon, el principal problema en la traducción de patentes para los mercados extranjeros es la falta extrema de esfuerzos coordinados entre la mayoría de los abogados de patentes y los proveedores de servicios de traducciones. El Sr. Sneddon sostiene que un "sistema de comunicación" centralizado puede representar vastas optimizaciones estableciendo estándares básicos para el uso de terminología y estilos específicos para cada idioma objetivo. Cada traducción luego se realizará por un traductor profesional altamente calificado en constante consulta con la oficina central de los países objetivo.

"MultiLing ha implementado con gran éxito este modelo para numerosas compañías Fortune 500, incrementando considerablemente (en casi el doble) la eficacia de la actividad de patentes en el exterior", dijo Sneddon. "Nuestro enfoque además de disminuir el riesgo de las disputas y problemas de patentes con el evaluador en la oficina de patentes debido a traducciones incorrectas, también reduce el costo de propiedad durante la vida de la patente. Esta es la nueva mejor práctica de negocios que promovemos para la industria de IP en general".

Hirohito Katsunuma, un abogado de patentes japonés cuya firma se asoció con MultiLing en este proceso de traducción centralizada desde hace más de una década, trató sobre su experiencia con el "Patent Prosecution Highway" en la conferencia. El propósito del PPH es acelerar el procesamiento de las solicitudes de patentes comparando el uso de productos de trabajo anteriormente presentados. El Sr. Katsunuma explicó que, "JPO de Japón, EPO de Alemania y USITO de Estados Unidos, las tres mayores oficinas internacionales de patentes y muchas otras oficinas nacionales participan en este proceso. Esto aumenta considerablemente la velocidad en la que las solicitudes de patentes se conceden en el ámbito internacional así como en los mercados nacionales".

El Sr. Katsunuma sugirió que una compañía implemente el proceso de traducción centralizado a su plan operativo central para beneficiarse del "Patent Prosecution Highway" en su máxima extensión posible.

En resumen, el Sr. Sneddon y el Sr. Katsunuma reiteran que el uso consistente de los procesos de negocios inteligentes, tales como la traducción centralizada de patentes, es decisiva en toda compañía para el éxito de su estrategia de patentes.

Vea la entrevista con Michael Sneddon así como su presentación completa en la Conferencia IQPC en, www.multiling.com/Global_IP_2012.aspx.
Acerca de MultiLing

MultiLing fundada en 1988, se especializa en traducciones para las industrias de patentes, tecnología informativa (IT), química, tecnología médica, biotecnología y automotriz. Los clientes actuales incluyen muchas compañías de calibre Fortune 500 tales como, Dell, Procter & Gamble, Siemens, TYCO, Munchener Ruck, LSI Corporation y Promise Technology. Para más información visite el sitio web de MultiLing en, www.MultiLing.com.