“los mató tras dispararlos”

En el portal del diario español ABC del 17 de diciembre de 2011, con el título “El asesino de Florencia, un escritor vinculado a la extrema derecha”, se lee:

Llegó a la Plaza de Dalmacia montado en un Volkswagen, vio a dos senegaleses que trabajaban en uno de los puestos del mercado y los mató tras dispararlos con su Magnum 357. Poco después, en un tiroteo con la policía, se suicidó.

 

Comentario

1) El autor no redacta teniendo en cuenta la sucesión correcta de hechos en el tiempo cuando dice que “los mató tras dispararlos”, como si hubiera recurrido a algún tipo de acción adicional para dar muerte a los senegaleses después de disparar, cuando la causa de la muerte fueron los disparos.

2) Hay un uso particular del pronombre personal, en “dispararlos”. Para América del Sur lo más usual es “dispararles”, porque diciendo “dispararlos” se da a entender que lo que se disparó no fueron las balas sino los senegaleses.

Podemos decir por ejemplo:

Llegó a la Plaza de Dalmacia montado en un Volkswagen, vio a dos senegaleses que trabajaban en uno de los puestos del mercado y los mató al dispararles con su Magnum 357. Poco después, en un tiroteo con la policía, se suicidó.